18 мая 2011 г.

Как сказать “сорри”?

sorryКак ни крути, а английский язык вошел в нашу жизнь и обосновался в ней самым серьезным образом. И не только в жизнь авторов этого блога, проживающих в англоязычных странах, но и в жизнь каждого российского человека.

Мало найдется людей, которые никогда не пользовались самыми распространенными словами из английского лексикона: ОК, сорри, йес, ноу, парти,... Хоть кириллицей пиши, хоть латиницей – все понимают, о чем идет речь.

 

Некоторые люди бьют тревогу, не одобряя проникновения иностранных слов в русский язык. Так ли уж это опасно? Не естественный ли это процесс культурного взаимообмена?

Ведь точно так же и мы поставляем в английский язык слова и термины, которые становятся понятными и широко используемыми: privet, blini, sputnik, babushka, spasibo, perestroika...

Железный занавес вокруг России и стран бывшего Союза давно проржавел насквозь, люди свободно перемещаются из одного конца земли в другой. А тот, кто предпочитает путешествовать виртуально, вообще не знает границ. В бескрайнем мире интернета без английского обойтись трудно, поэтому учите языки, товарищи! А мы вам в этом поможем!

Какие три волшебных слова должен знать хорошо воспитанный русский  ребенок? Думаем, что вам не составит большого труда вспомнить, что это “спасибо, пожалуйста и извините”.

Ничего странного, что точно таким же волшебным словам учат своих детишек и английские мамы. “Thank you, please и sorry” – эти слова бьют все рекорды по частоте использования на всем англоязычном пространстве. Давайте-ка и мы внесем свою лепту в почти мантрические повторения волшебных слов и поговорим сегодня о том, как правильно принести свои глубочайшие извинения, если что-то пошло наперекосяк.

Проблемки случаются сплошь и рядом. У англичан принято извиняться даже в том случае, если не вы, а вам наступили на ногу! Видимо, в знак глубокого сожаления, что оказались на пути у неосторожного человека.

Каким образом мы приносим свои извинения пострадавшей от нас стороне? Простите, извините, прошу прощения, глубоко извиняюсь, я больше не буду...

Также и в английском языке, существует несколько вариантов извинений, каждый со своим оттенком. Большинство людей знают  слово “sorry”, как мы уже говорили, его безошибочно используют и русскоязычные люди. А как же быть с “excuse me “? Есть ли какая-то разница в использовании этих двух выражений? Попробуем разобраться.

Простое правило

Общее правило на самом деле звучит достаточно просто:

Если мы уже что-то натворили, то говорим sorry, а если только собираемся (побеспокоить), то — excuse me.

Вот несколько примеров предупредительного обращения:

  • Excuse me, do you know what time it is? — Извините, не подскажете, сколько времени?
  • Excuse me, can you please pass me the salt? — Извините, передайте, пожалуйста, соль.
  • Excuse me, let me just grab my jacket — Извините, я только возьму свою куртку.

А теперь примеры ситуаций, когда действие уже совершено:

  • Oops, sorry (столкнулись в проходе)
  • Oh, I'm so sorry (наступили на ногу)
  • Sorry for the long wait — Извините за долгое ожидание.
  • Sorry, I didn't mean to wake you up — Извините, я не хотел вас разбудить.

У этого правила есть одно важное исключение: при чихании, когда по логике вещей надо бы сказать sorry, по этикету положено говорить excuse me.

 

Другая формула извинения - Pardon

Заимствованное из французского языка, это слово может употребляться и как существительное, и как глагол:

  • I beg your pardon — Прошу пардона.
  • Pardon me — Пардоньте.

Типичное применение этих выражений — в ответ на слова собеседника, которые вы не расслышали или недопоняли, и потому просите повторить:

What is your name? — Как вас зовут?
Srinivasan — Шринивасан
Pardon me? — Простите?
I'll spell it for you — Я вам щас по буквам продиктую.

 

Еще одна формула извинения - Apologize

Это слово обычно употребляется:

  • в случае серьезной провинности

I apologize for the damage my dog has done to your carpet — Я прошу прощения за ущерб, который моя собака причинила вашему ковровому покрытию.

  • для официальных извинений

Our office will be closed on Monday. We apologize for any inconvenience — Наш офис будет закрыт в понедельник. Приносим извинения за неудобство.

Как это звучит

Для тех, кто хочет попрактиковаться в произношении фразы “excuse me”, может это сделать с помощью небольшого видеоролика.

Выпуск подготовлен по материалам великолепного сайта Английский без дураков.


Загляни!   Если есть настроение, загляните еще в следующие выпуски:


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Дорогие друзья, комментарии в блоге закрыты. Если хотите связаться с автором, адрес электронной почты - в сайдбаре. Комментировать можно на страничке "Сплошного позитива" в Фэйсбуке.